Souvent confondue avec l’interprétation*, la traduction consiste à transposer un message écrit d’une langue source dans une langue cible. Il s’agit de conserver le sens du texte source dans la langue d’arrivée, ou langue cible.
*A noter que l’interprète travaille à l’oral et le traducteur à l’écrit.
Diplômée du master de traduction et management interculturel de l’ISIT et forte de plusieurs années d’expérience au sein de grandes entreprises, Sandrine Biard, fondatrice de Vistaword, vous propose un service de traduction de l’anglais vers le français et de l’espagnol vers le français, sa langue maternelle, dans les domaines suivants :
Communiqués de presse, sites internet, brochures, notes internes, newsletters…
Landing pages, liste de mots-clés…
Décisions de sanctions, lettre de veille réglementaire, manuel de conformité…
Rapports annuels, fiches d’information, documents de référence…
Contrats, statuts, procédures…
Cartier, Van Cleef & Arpels, Patek Philippe, Piaget, Chanel…
Pour en savoir plus, nous vous invitons à consulter la page à propos.
Traduction anglais français
Traduction espagnol français
Traduction chinois français
Traduction allemand français
Traduction arabe français
Traduction italien français
Traduction portugais français
N’hésitez pas à nous contacter : nous travaillons avec un réseau de traducteurs professionnels expérimentés et nous gérerons votre projet de A à Z. Vous conservez un interlocuteur unique, Vistaword.
En savoir plus sur la gestion de projets linguistiques.
Quels sont les supports pris en charge ? Vistaword traite tous types de formats de fichiers : Word, Excel, PowerPoint, PDF, XML, InDesign, Autocad, etc. En savoir plus sur notre technologie.
VISTAWORD © 2020 Création du site par Babel Communication